Posted by ttxcc6 on 20/11/2012
ttxcc6 : Theo nhiều Bà con nói ở Bài chủ thì Vị này làm tới chức “trưởng ban tuyên giáo” của tờ Báo này thì làm sao mà dốt nhỉ ???-Có khi dùng chữ nghĩa qúa “siêu” cho nên Bà con ta hiểu không nổi?là bới vì Dân ta (khác với quan) “Dân trí còn…thấp”???
Chả biết có dốt thật không nhưng giở ra trang 13, chuyên mục Khoa học-Giáo dục của báo in Đại đoàn kết, đọc cái tít bài ở mục Sổ tay, mình cứ ôm bụng cười. Chết cười. Các vị ấy xài thành ngữ Hán Việt, viết là “Trúng khẩu đồng từ”. Mình tặc lưỡi, có khi nó chỉ sai ở cái tít, nhưng đọc xuống phía dưới vẫn là “trúng khẩu đồng từ”. Kiểm tra kỹ trên bản online vưỡn thế. Than ôi, đội ngũ làm báo nước nhà đã đến hồi tệ vậy chăng.
Đây là cái thành ngữ hầu như ai có chút ít kiến thức Hán Nôm cũng biết, viết ra chữ Việt là “Chúng khẩu đồng từ”. Theo Hán Việt từ điển của cụ Đào Duy Anh thì “chúng khẩu đồng từ” có nghĩa “nhiều người mà cùng một lời”, còn sáng tạo như báo Đại đoàn kết thành “trúng khẩu” thì có nhẽ người đọc cấm khẩu, á khẩu, trúng gió, mắc cái họng luôn. Thiệt hết biết.
Đây là nguyên xi đoạn đầu bài báo trên bản điện tử daidoanket online mà mình copy lại, ngày mai mình sẽ chụp toàn bộ bài báo in đưa lên cho bà con cùng chiêm ngưỡng, kẻo bảo mình nói xấu báo Đại đoàn kết.
|
||||
|